Khalil Kalfat Traductions | Notes et références | Liens externes | Menu de navigationmodifiermodifier le codeKhalil Kalfatvoir la liste des auteursFichier d’autorité international virtuelInternational Standard Name IdentifierBibliothèque nationale de FrancedonnéesBibliothèque du CongrèsGemeinsame NormdateiWorldCatA century of fantasy, Présentation par Youssef Rakha du recueil d'essais sur Borges traduits par Khalil Kalfat, Al-Ahram Weekly n° 442, 12-18 août 1999

LinguisteTraducteur égyptienTraducteur vers l'arabeÉcrivain égyptienNaissance en novembre 1942Naissance à AssouanDécès au CaireDécès à 72 ansDécès en novembre 2015


projets correspondantsAssouanNubieÉgypteJoaquim Maria Machado de AssisJorge Luis BorgesPaul B. Dixon






Khalil Kalfat

une illustration sous licence libre serait bienvenue










Biographie
Naissance

26 novembre 1942Voir et modifier les données sur Wikidata
AssouanVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès

9 novembre 2015Voir et modifier les données sur Wikidata (à 72 ans)
Le CaireVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité

ÉgyptienVoir et modifier les données sur Wikidata
Activités

Intellectuel, traducteur, écrivainVoir et modifier les données sur Wikidata


Khalil Kalfat est un intellectuel égyptien, militant de gauche, critique littéraire, écrivain, penseur et auteur politique et économique, linguiste, lexicographe et traducteur, né à Assouan en Nubie, Égypte en 26 novembre 1942.



Traductions |


Khalil Kalfat est connu des lecteurs arabophones pour son intérêt pour deux auteurs sud-américains majeurs, le brésilien Joaquim Maria Machado de Assis et l'argentin Jorge Luis Borges, dont il a traduit des douzaines de nouvelles. Il a aussi traduit le principal roman du premier, Dom Casmurro, et son court roman L'Aliéniste. L'intérêt de Kalfat pour ses écrivains s'est étendu aux études critiques publiées sur eux en Europe et en Amérique latine, ce qui l'a conduit à publier la traduction du livre de Paul B. Dixon de 1989 Retired Dreams: Dom Casmurro, Myth and Modernity, et un recueil de traductions d'essais choisis sur Borges.



Notes et références |





  • (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Khalil Kalfat » (voir la liste des auteurs).


Liens externes |



  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Fichier d’autorité international virtuel

    • International Standard Name Identifier


    • Bibliothèque nationale de France (données)

    • Bibliothèque du Congrès

    • Gemeinsame Normdatei

    • WorldCat



  • (en) A century of fantasy, Présentation par Youssef Rakha du recueil d'essais sur Borges traduits par Khalil Kalfat, Al-Ahram Weekly n° 442, 12-18 août 1999

  • Portail du monde arabe
  • Portail de la littérature

Popular posts from this blog

Do these spellcasting foci from Xanathar's Guide to Everything have to be held in a hand?How do foci and somatic+material components interact when it comes to occupying a hand?Can you cast spells with a Somatic component if you're holding a two-handed weapon?Crafting an Improvised Spellcasting Focus?Can a multiclass Cleric/Warlock hold a Holy Shield and an Arcane Staff and still cast spells?Where should I report printing errors in Xanathar's Guide to Everything?Where can I purchase a legal Xanathar's Guide to Everything PDF?Can I use a hand holding a focus from one class to cover somatic components for a spell from another class?Do you need a “gameplay-wise” free hand to handle material components?Portent, as it relates to the Gambling downtime rules from Xanathar's Guide to EverythingWhat is the correct interpretation of the Gambling Results table in Xanathar's Guide to Everything?

Can I stretch or expand an entire standalone document to fit the page? The Next CEO of Stack Overflow

Isabella Eugénie Boyer Biographie | Références | Menu de navigationmodifiermodifier le codeComparator to Compute the Relative Value of a U.S. Dollar Amount – 1774 to Present.