Latin hyphenation and macrons (in ConTeXt, but I believe also in LaTeX)LaTeX Hyphenationpdflatex and hyphenationLaTeX hyphenation different for inline optional hyphenation and explicit hyphenation… definitionHyphenation in LaTeXcommands in latex hyphenationConTeXt: Too much hyphenationConTeXt: Disable Hyphenation, Enable Indentation, and Enable Sorting for Bibliography Entries (Items in List of Publications)How disable hyphenation but keep my hyphenation rulesAutomatic discretionary hyphenation in ConTeXtNew Theorem Style : equivalent ConteXt and LateX

Stiffness of a cantilever beam

A limit with limit zero everywhere must be zero somewhere

Employee lack of ownership

Sailing the cryptic seas

It's a yearly task, alright

Are ETF trackers fundamentally better than individual stocks?

Are all passive ability checks floors for active ability checks?

Python if-else code style for reduced code

The difference between「N分で」and「後N分で」

Welcoming 2019 Pi day: How to draw the letter π?

Should we release the security issues we found in our product as CVE or we can just update those on weekly release notes?

What is this large pipe coming out of my roof?

Does Mathematica reuse previous computations?

Are there verbs that are neither telic, or atelic?

Why do Australian milk farmers need to protest supermarkets' milk price?

Who is flying the vertibirds?

If curse and magic is two sides of the same coin, why the former is forbidden?

What's the meaning of “spike” in the context of “adrenaline spike”?

Time travel from stationary position?

How to make healing in an exploration game interesting

Declaring defaulted assignment operator as constexpr: which compiler is right?

how to write formula in word in latex

Co-worker team leader wants to inject his friend's awful software into our development. What should I say to our common boss?

How difficult is it to simply disable/disengage the MCAS on Boeing 737 Max 8 & 9 Aircraft?



Latin hyphenation and macrons (in ConTeXt, but I believe also in LaTeX)


LaTeX Hyphenationpdflatex and hyphenationLaTeX hyphenation different for inline optional hyphenation and explicit hyphenation… definitionHyphenation in LaTeXcommands in latex hyphenationConTeXt: Too much hyphenationConTeXt: Disable Hyphenation, Enable Indentation, and Enable Sorting for Bibliography Entries (Items in List of Publications)How disable hyphenation but keep my hyphenation rulesAutomatic discretionary hyphenation in ConTeXtNew Theorem Style : equivalent ConteXt and LateX













3















It seems that there are some problems for (Con)TeX(t) when hyphenating macronized words. When I inspect the ConTeXt language-file for Latin (http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/languages-mkiv.pdf), it tells TeX that ē=e, and so on. Here is a MWE with a very small textwidth, so many hyphenations.



 setuplayout
[width=40mm]
mainlanguage[la]
language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
setuptolerance[horizontal,strict] %zorgt voor minder overfull boxes
definefontfeature
[default][default]
[protrusion=quality,
expansion=quality]
starttext
Vulpēs, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Cāseum quoque videt. Eum ā corvō capere et ipsa ēsse vult. Ergō sē occultat inter folia, quae sunt in iīs rāmīs, quī nōn procul ā terrā absunt. Nam ā corvō vidērī nōn vult.
Vulpēs sē nōn movet, sed tantum verba facit: ''Ō corve, quam fōrmōsa est cauda tua, quam pulchrae sunt ālae! Ostende mihi ālās tuās!'' Corvus, quī ea vērba audit, dēlectātur et sē vertit et circumspicit.

color[red]same text, now without macrons, see the difference:

Vulpes, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Caseum quoque videt. Eum a corvo capere et ipsa esse vult. Ergo se occultat inter folia, quae sunt in iis ramis, qui non procul a terra absunt. Nam a corvo videri non vult.
Vulpes se non movet, sed tantum verba facit: ''O corve, quam formosa est cauda tua, quam pulchrae sunt alae! Ostende mihi alas tuas!'' Corvus, qui ea verba audit, delectatur et se vertit et circumspicit.
stoptext


Why does the hyphenation before or after a macronized vowel not happen?




Better MWE:



language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
starttext
startlines
hyphenatedwordvidērī
hyphenatedwordvideri
hyphenatedwordVulpēs
hyphenatedwordVulpes
hyphenatedwordCāseum
hyphenatedwordCaseum
hyphenatedwordvidērīvulpēscāseum
hyphenatedwordviderivulpescaseum
stoplines
stoptext


enter image description here










share|improve this question
























  • I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

    – Henri Menke
    Mar 4 at 21:47











  • With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

    – egreg
    Mar 4 at 22:40















3















It seems that there are some problems for (Con)TeX(t) when hyphenating macronized words. When I inspect the ConTeXt language-file for Latin (http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/languages-mkiv.pdf), it tells TeX that ē=e, and so on. Here is a MWE with a very small textwidth, so many hyphenations.



 setuplayout
[width=40mm]
mainlanguage[la]
language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
setuptolerance[horizontal,strict] %zorgt voor minder overfull boxes
definefontfeature
[default][default]
[protrusion=quality,
expansion=quality]
starttext
Vulpēs, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Cāseum quoque videt. Eum ā corvō capere et ipsa ēsse vult. Ergō sē occultat inter folia, quae sunt in iīs rāmīs, quī nōn procul ā terrā absunt. Nam ā corvō vidērī nōn vult.
Vulpēs sē nōn movet, sed tantum verba facit: ''Ō corve, quam fōrmōsa est cauda tua, quam pulchrae sunt ālae! Ostende mihi ālās tuās!'' Corvus, quī ea vērba audit, dēlectātur et sē vertit et circumspicit.

color[red]same text, now without macrons, see the difference:

Vulpes, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Caseum quoque videt. Eum a corvo capere et ipsa esse vult. Ergo se occultat inter folia, quae sunt in iis ramis, qui non procul a terra absunt. Nam a corvo videri non vult.
Vulpes se non movet, sed tantum verba facit: ''O corve, quam formosa est cauda tua, quam pulchrae sunt alae! Ostende mihi alas tuas!'' Corvus, qui ea verba audit, delectatur et se vertit et circumspicit.
stoptext


Why does the hyphenation before or after a macronized vowel not happen?




Better MWE:



language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
starttext
startlines
hyphenatedwordvidērī
hyphenatedwordvideri
hyphenatedwordVulpēs
hyphenatedwordVulpes
hyphenatedwordCāseum
hyphenatedwordCaseum
hyphenatedwordvidērīvulpēscāseum
hyphenatedwordviderivulpescaseum
stoplines
stoptext


enter image description here










share|improve this question
























  • I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

    – Henri Menke
    Mar 4 at 21:47











  • With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

    – egreg
    Mar 4 at 22:40













3












3








3








It seems that there are some problems for (Con)TeX(t) when hyphenating macronized words. When I inspect the ConTeXt language-file for Latin (http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/languages-mkiv.pdf), it tells TeX that ē=e, and so on. Here is a MWE with a very small textwidth, so many hyphenations.



 setuplayout
[width=40mm]
mainlanguage[la]
language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
setuptolerance[horizontal,strict] %zorgt voor minder overfull boxes
definefontfeature
[default][default]
[protrusion=quality,
expansion=quality]
starttext
Vulpēs, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Cāseum quoque videt. Eum ā corvō capere et ipsa ēsse vult. Ergō sē occultat inter folia, quae sunt in iīs rāmīs, quī nōn procul ā terrā absunt. Nam ā corvō vidērī nōn vult.
Vulpēs sē nōn movet, sed tantum verba facit: ''Ō corve, quam fōrmōsa est cauda tua, quam pulchrae sunt ālae! Ostende mihi ālās tuās!'' Corvus, quī ea vērba audit, dēlectātur et sē vertit et circumspicit.

color[red]same text, now without macrons, see the difference:

Vulpes, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Caseum quoque videt. Eum a corvo capere et ipsa esse vult. Ergo se occultat inter folia, quae sunt in iis ramis, qui non procul a terra absunt. Nam a corvo videri non vult.
Vulpes se non movet, sed tantum verba facit: ''O corve, quam formosa est cauda tua, quam pulchrae sunt alae! Ostende mihi alas tuas!'' Corvus, qui ea verba audit, delectatur et se vertit et circumspicit.
stoptext


Why does the hyphenation before or after a macronized vowel not happen?




Better MWE:



language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
starttext
startlines
hyphenatedwordvidērī
hyphenatedwordvideri
hyphenatedwordVulpēs
hyphenatedwordVulpes
hyphenatedwordCāseum
hyphenatedwordCaseum
hyphenatedwordvidērīvulpēscāseum
hyphenatedwordviderivulpescaseum
stoplines
stoptext


enter image description here










share|improve this question
















It seems that there are some problems for (Con)TeX(t) when hyphenating macronized words. When I inspect the ConTeXt language-file for Latin (http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/languages-mkiv.pdf), it tells TeX that ē=e, and so on. Here is a MWE with a very small textwidth, so many hyphenations.



 setuplayout
[width=40mm]
mainlanguage[la]
language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
setuptolerance[horizontal,strict] %zorgt voor minder overfull boxes
definefontfeature
[default][default]
[protrusion=quality,
expansion=quality]
starttext
Vulpēs, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Cāseum quoque videt. Eum ā corvō capere et ipsa ēsse vult. Ergō sē occultat inter folia, quae sunt in iīs rāmīs, quī nōn procul ā terrā absunt. Nam ā corvō vidērī nōn vult.
Vulpēs sē nōn movet, sed tantum verba facit: ''Ō corve, quam fōrmōsa est cauda tua, quam pulchrae sunt ālae! Ostende mihi ālās tuās!'' Corvus, quī ea vērba audit, dēlectātur et sē vertit et circumspicit.

color[red]same text, now without macrons, see the difference:

Vulpes, quae per silvam errat et cibum quaerit, eum aspicit. Caseum quoque videt. Eum a corvo capere et ipsa esse vult. Ergo se occultat inter folia, quae sunt in iis ramis, qui non procul a terra absunt. Nam a corvo videri non vult.
Vulpes se non movet, sed tantum verba facit: ''O corve, quam formosa est cauda tua, quam pulchrae sunt alae! Ostende mihi alas tuas!'' Corvus, qui ea verba audit, delectatur et se vertit et circumspicit.
stoptext


Why does the hyphenation before or after a macronized vowel not happen?




Better MWE:



language[la]
setuphyphenation[method=traditional]
starttext
startlines
hyphenatedwordvidērī
hyphenatedwordvideri
hyphenatedwordVulpēs
hyphenatedwordVulpes
hyphenatedwordCāseum
hyphenatedwordCaseum
hyphenatedwordvidērīvulpēscāseum
hyphenatedwordviderivulpescaseum
stoplines
stoptext


enter image description here







context hyphenation macron






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 4 at 21:47









Henri Menke

76.7k8168283




76.7k8168283










asked Mar 2 at 15:01









JanJan

585




585












  • I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

    – Henri Menke
    Mar 4 at 21:47











  • With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

    – egreg
    Mar 4 at 22:40

















  • I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

    – Henri Menke
    Mar 4 at 21:47











  • With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

    – egreg
    Mar 4 at 22:40
















I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

– Henri Menke
Mar 4 at 21:47





I can't fix your problem but I have added a better MWE which unambiguously shows the problem.

– Henri Menke
Mar 4 at 21:47













With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

– egreg
Mar 4 at 22:40





With LuaLaTeX and Latin hyphenation, I get vi-dē-rī vi-de-ri Vul-pēs Vul-pes Cā-seum Ca-seum vi-dē-rī-vul-pē-scā-seum vi-de-ri-vul-pe-sca-seum

– egreg
Mar 4 at 22:40










1 Answer
1






active

oldest

votes


















0














If you want the macrons to be recognized, you have to add them to the characters list in the pattern. Here is a hackish way to do it:



  1. Find the file lang-la.lua in your distribution.

  2. Copy the file in your working directory

  3. Find the line ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœ", and add āēī to the string → ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",

Now Henri's example should produce the desired output:



enter image description here



–––



Here is the modified lang-la.lua:



return 
["comment"]="% generated by mtxrun --script pattern --convert",
["exceptions"]=
["n"]=0,
,
["metadata"]=
["mnemonic"]="la",
["source"]="hyph-la",
["texcomment"]="% title: Hyphenation patterns for modern and medieval Latin
% copyright: Copyright (c) 1999-2016 Claudio Beccari
% e-mail claudio dot beccari at gmail dot com
% notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
% See http://www.hyphenation.org for more information.
% language:
% name: Latin
% tag: la
% version: 3.201 2016-08-28
% licence:
% - This file is available under any of the following licences:
% -
% name: MIT
% url: https://opensource.org/licenses/MIT
% text: >
% Permission is hereby granted, free of charge, to any person
% obtaining a copy of this software and associated documentation
% files (the “Software”), to deal in the Software without
% restriction, including without limitation the rights to use,
% copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
% copies of the Software, and to permit persons to whom the
% Software is furnished to do so, subject to the following
% conditions:
%
% The above copyright notice and this permission notice shall be
% included in all copies or substantial portions of the Software.
%
% THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
% EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
% OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
% NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
% HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
% WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
% FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
% OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
% -
% name: LPPL
% version: 1
% or_later: true
% url: https://latex-project.org/lppl/
% changes:
% -
% date: 1999
% version: 1.0
% author: Claudio Beccari
% description: First public release
% -
% date: 2007-04-16
% version: 3.1
% author: Claudio Beccari
% -
% date: 2010-05-31
% author: Claudio Beccari
% description: Removal of OT1 support
% -
% date: 2010-06-01
% version: 3.2
% author: Claudio Beccari
% description: Removal of pattern 2'2
% -
% date: 2016-08-28
% version: 3.201
% author: Claudio Beccari
% description: updated header with MIT licence notice;
% added few missing patterns
%
% ==========================================
% Patterns for the latin language mainly in modern spelling
% (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
% with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
% written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
% between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
%
% For more information please read the babel-latin documentation.
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
% For documentation see:
% C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
% Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
%
% see also
%
% C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
% TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
%
% In the former paper the code was described as being contained in file
% ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
% renamed and included in hyph-utf8.
%
% A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
% the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
% ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
% cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
%
% Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
% CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
% by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
% prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
%
% Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
% cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
% roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
% only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
% and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
% evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
% different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
% rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
% `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
% not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
% simple `E'.
%
% According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
% cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
% language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
% language (the Italian language, as it was named at his time) were very
% limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
% descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
% North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
% distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
% different in the northern countries compared to the southern ones, at least
% for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
% medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
% Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
% Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
%
%
%
% PREFIXES AND SUFFIXES
%
% For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
% according to "natural" syllabification, while the former are generally
% divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
% care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
% "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
% in all circumstances.
%
% BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
%
% Read the documentation coming with the discription of the Latin language
% interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
% introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
% which are very useful for inserting etymological break points.
%
% Happy Latin and multilingual typesetting!
%
% ",
,
["patterns"]=
["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",
["data"]=".a2b3l .anti1 .anti3m2n .circu2m1 .co2n1iun .di2s3cine .e2x1 .o2b3 .para1i .para1u .su2b3lu .su2b3r 2s3que. 2s3dem. 3p2sic 3p2neu æ1 œ1 a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u e1iu io1i o1ia o1ie o1io o1iu uo3u 1b 2bb 2bc 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b. 1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c. 1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d. 1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f. 1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g. 1h 2hp 2ht 2h. 1j 1k 2kk k2h2 1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr 2ls 2lt 2lv 2l. 1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m. 1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n. 1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p. 1qu2 1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt 2rv 2rz 2r. 1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq 2sts 2stt 2stv 2s. 2st. 1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt 2tv 2t. 1v v2l v2r 2vv 1x 2xt 2xx 2x. 1z 2z. a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu",
["lefthyphenmin"]=1,
["length"]=1760,
["n"]=336,
["righthyphenmax"]=1,
,
["version"]="1.001",






share|improve this answer






















    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "85"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f477434%2flatin-hyphenation-and-macrons-in-context-but-i-believe-also-in-latex%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    0














    If you want the macrons to be recognized, you have to add them to the characters list in the pattern. Here is a hackish way to do it:



    1. Find the file lang-la.lua in your distribution.

    2. Copy the file in your working directory

    3. Find the line ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœ", and add āēī to the string → ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",

    Now Henri's example should produce the desired output:



    enter image description here



    –––



    Here is the modified lang-la.lua:



    return 
    ["comment"]="% generated by mtxrun --script pattern --convert",
    ["exceptions"]=
    ["n"]=0,
    ,
    ["metadata"]=
    ["mnemonic"]="la",
    ["source"]="hyph-la",
    ["texcomment"]="% title: Hyphenation patterns for modern and medieval Latin
    % copyright: Copyright (c) 1999-2016 Claudio Beccari
    % e-mail claudio dot beccari at gmail dot com
    % notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
    % See http://www.hyphenation.org for more information.
    % language:
    % name: Latin
    % tag: la
    % version: 3.201 2016-08-28
    % licence:
    % - This file is available under any of the following licences:
    % -
    % name: MIT
    % url: https://opensource.org/licenses/MIT
    % text: >
    % Permission is hereby granted, free of charge, to any person
    % obtaining a copy of this software and associated documentation
    % files (the “Software”), to deal in the Software without
    % restriction, including without limitation the rights to use,
    % copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
    % copies of the Software, and to permit persons to whom the
    % Software is furnished to do so, subject to the following
    % conditions:
    %
    % The above copyright notice and this permission notice shall be
    % included in all copies or substantial portions of the Software.
    %
    % THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
    % EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
    % OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
    % NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
    % HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
    % WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
    % FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
    % OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
    % -
    % name: LPPL
    % version: 1
    % or_later: true
    % url: https://latex-project.org/lppl/
    % changes:
    % -
    % date: 1999
    % version: 1.0
    % author: Claudio Beccari
    % description: First public release
    % -
    % date: 2007-04-16
    % version: 3.1
    % author: Claudio Beccari
    % -
    % date: 2010-05-31
    % author: Claudio Beccari
    % description: Removal of OT1 support
    % -
    % date: 2010-06-01
    % version: 3.2
    % author: Claudio Beccari
    % description: Removal of pattern 2'2
    % -
    % date: 2016-08-28
    % version: 3.201
    % author: Claudio Beccari
    % description: updated header with MIT licence notice;
    % added few missing patterns
    %
    % ==========================================
    % Patterns for the latin language mainly in modern spelling
    % (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
    % with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
    % written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
    % between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
    %
    % For more information please read the babel-latin documentation.
    %
    %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
    %
    % For documentation see:
    % C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
    % Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
    %
    % see also
    %
    % C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
    % TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
    %
    % In the former paper the code was described as being contained in file
    % ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
    % renamed and included in hyph-utf8.
    %
    % A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
    % the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
    % ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
    % cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
    %
    % Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
    % CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
    % by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
    % prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
    %
    % Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
    % cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
    % roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
    % only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
    % and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
    % evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
    % different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
    % rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
    % `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
    % not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
    % simple `E'.
    %
    % According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
    % cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
    % language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
    % language (the Italian language, as it was named at his time) were very
    % limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
    % descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
    % North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
    % distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
    % different in the northern countries compared to the southern ones, at least
    % for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
    % medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
    % Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
    % Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
    %
    %
    %
    % PREFIXES AND SUFFIXES
    %
    % For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
    % according to "natural" syllabification, while the former are generally
    % divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
    % care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
    % "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
    % in all circumstances.
    %
    % BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
    %
    % Read the documentation coming with the discription of the Latin language
    % interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
    % introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
    % which are very useful for inserting etymological break points.
    %
    % Happy Latin and multilingual typesetting!
    %
    % ",
    ,
    ["patterns"]=
    ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",
    ["data"]=".a2b3l .anti1 .anti3m2n .circu2m1 .co2n1iun .di2s3cine .e2x1 .o2b3 .para1i .para1u .su2b3lu .su2b3r 2s3que. 2s3dem. 3p2sic 3p2neu æ1 œ1 a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u e1iu io1i o1ia o1ie o1io o1iu uo3u 1b 2bb 2bc 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b. 1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c. 1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d. 1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f. 1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g. 1h 2hp 2ht 2h. 1j 1k 2kk k2h2 1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr 2ls 2lt 2lv 2l. 1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m. 1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n. 1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p. 1qu2 1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt 2rv 2rz 2r. 1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq 2sts 2stt 2stv 2s. 2st. 1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt 2tv 2t. 1v v2l v2r 2vv 1x 2xt 2xx 2x. 1z 2z. a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu",
    ["lefthyphenmin"]=1,
    ["length"]=1760,
    ["n"]=336,
    ["righthyphenmax"]=1,
    ,
    ["version"]="1.001",






    share|improve this answer



























      0














      If you want the macrons to be recognized, you have to add them to the characters list in the pattern. Here is a hackish way to do it:



      1. Find the file lang-la.lua in your distribution.

      2. Copy the file in your working directory

      3. Find the line ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœ", and add āēī to the string → ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",

      Now Henri's example should produce the desired output:



      enter image description here



      –––



      Here is the modified lang-la.lua:



      return 
      ["comment"]="% generated by mtxrun --script pattern --convert",
      ["exceptions"]=
      ["n"]=0,
      ,
      ["metadata"]=
      ["mnemonic"]="la",
      ["source"]="hyph-la",
      ["texcomment"]="% title: Hyphenation patterns for modern and medieval Latin
      % copyright: Copyright (c) 1999-2016 Claudio Beccari
      % e-mail claudio dot beccari at gmail dot com
      % notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
      % See http://www.hyphenation.org for more information.
      % language:
      % name: Latin
      % tag: la
      % version: 3.201 2016-08-28
      % licence:
      % - This file is available under any of the following licences:
      % -
      % name: MIT
      % url: https://opensource.org/licenses/MIT
      % text: >
      % Permission is hereby granted, free of charge, to any person
      % obtaining a copy of this software and associated documentation
      % files (the “Software”), to deal in the Software without
      % restriction, including without limitation the rights to use,
      % copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
      % copies of the Software, and to permit persons to whom the
      % Software is furnished to do so, subject to the following
      % conditions:
      %
      % The above copyright notice and this permission notice shall be
      % included in all copies or substantial portions of the Software.
      %
      % THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
      % EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
      % OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
      % NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
      % HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
      % WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
      % FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
      % OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
      % -
      % name: LPPL
      % version: 1
      % or_later: true
      % url: https://latex-project.org/lppl/
      % changes:
      % -
      % date: 1999
      % version: 1.0
      % author: Claudio Beccari
      % description: First public release
      % -
      % date: 2007-04-16
      % version: 3.1
      % author: Claudio Beccari
      % -
      % date: 2010-05-31
      % author: Claudio Beccari
      % description: Removal of OT1 support
      % -
      % date: 2010-06-01
      % version: 3.2
      % author: Claudio Beccari
      % description: Removal of pattern 2'2
      % -
      % date: 2016-08-28
      % version: 3.201
      % author: Claudio Beccari
      % description: updated header with MIT licence notice;
      % added few missing patterns
      %
      % ==========================================
      % Patterns for the latin language mainly in modern spelling
      % (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
      % with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
      % written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
      % between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
      %
      % For more information please read the babel-latin documentation.
      %
      %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
      %
      % For documentation see:
      % C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
      % Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
      %
      % see also
      %
      % C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
      % TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
      %
      % In the former paper the code was described as being contained in file
      % ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
      % renamed and included in hyph-utf8.
      %
      % A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
      % the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
      % ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
      % cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
      %
      % Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
      % CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
      % by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
      % prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
      %
      % Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
      % cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
      % roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
      % only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
      % and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
      % evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
      % different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
      % rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
      % `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
      % not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
      % simple `E'.
      %
      % According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
      % cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
      % language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
      % language (the Italian language, as it was named at his time) were very
      % limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
      % descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
      % North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
      % distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
      % different in the northern countries compared to the southern ones, at least
      % for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
      % medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
      % Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
      % Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
      %
      %
      %
      % PREFIXES AND SUFFIXES
      %
      % For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
      % according to "natural" syllabification, while the former are generally
      % divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
      % care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
      % "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
      % in all circumstances.
      %
      % BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
      %
      % Read the documentation coming with the discription of the Latin language
      % interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
      % introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
      % which are very useful for inserting etymological break points.
      %
      % Happy Latin and multilingual typesetting!
      %
      % ",
      ,
      ["patterns"]=
      ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",
      ["data"]=".a2b3l .anti1 .anti3m2n .circu2m1 .co2n1iun .di2s3cine .e2x1 .o2b3 .para1i .para1u .su2b3lu .su2b3r 2s3que. 2s3dem. 3p2sic 3p2neu æ1 œ1 a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u e1iu io1i o1ia o1ie o1io o1iu uo3u 1b 2bb 2bc 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b. 1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c. 1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d. 1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f. 1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g. 1h 2hp 2ht 2h. 1j 1k 2kk k2h2 1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr 2ls 2lt 2lv 2l. 1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m. 1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n. 1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p. 1qu2 1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt 2rv 2rz 2r. 1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq 2sts 2stt 2stv 2s. 2st. 1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt 2tv 2t. 1v v2l v2r 2vv 1x 2xt 2xx 2x. 1z 2z. a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu",
      ["lefthyphenmin"]=1,
      ["length"]=1760,
      ["n"]=336,
      ["righthyphenmax"]=1,
      ,
      ["version"]="1.001",






      share|improve this answer

























        0












        0








        0







        If you want the macrons to be recognized, you have to add them to the characters list in the pattern. Here is a hackish way to do it:



        1. Find the file lang-la.lua in your distribution.

        2. Copy the file in your working directory

        3. Find the line ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœ", and add āēī to the string → ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",

        Now Henri's example should produce the desired output:



        enter image description here



        –––



        Here is the modified lang-la.lua:



        return 
        ["comment"]="% generated by mtxrun --script pattern --convert",
        ["exceptions"]=
        ["n"]=0,
        ,
        ["metadata"]=
        ["mnemonic"]="la",
        ["source"]="hyph-la",
        ["texcomment"]="% title: Hyphenation patterns for modern and medieval Latin
        % copyright: Copyright (c) 1999-2016 Claudio Beccari
        % e-mail claudio dot beccari at gmail dot com
        % notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
        % See http://www.hyphenation.org for more information.
        % language:
        % name: Latin
        % tag: la
        % version: 3.201 2016-08-28
        % licence:
        % - This file is available under any of the following licences:
        % -
        % name: MIT
        % url: https://opensource.org/licenses/MIT
        % text: >
        % Permission is hereby granted, free of charge, to any person
        % obtaining a copy of this software and associated documentation
        % files (the “Software”), to deal in the Software without
        % restriction, including without limitation the rights to use,
        % copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
        % copies of the Software, and to permit persons to whom the
        % Software is furnished to do so, subject to the following
        % conditions:
        %
        % The above copyright notice and this permission notice shall be
        % included in all copies or substantial portions of the Software.
        %
        % THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
        % EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
        % OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
        % NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
        % HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
        % WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
        % FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
        % OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
        % -
        % name: LPPL
        % version: 1
        % or_later: true
        % url: https://latex-project.org/lppl/
        % changes:
        % -
        % date: 1999
        % version: 1.0
        % author: Claudio Beccari
        % description: First public release
        % -
        % date: 2007-04-16
        % version: 3.1
        % author: Claudio Beccari
        % -
        % date: 2010-05-31
        % author: Claudio Beccari
        % description: Removal of OT1 support
        % -
        % date: 2010-06-01
        % version: 3.2
        % author: Claudio Beccari
        % description: Removal of pattern 2'2
        % -
        % date: 2016-08-28
        % version: 3.201
        % author: Claudio Beccari
        % description: updated header with MIT licence notice;
        % added few missing patterns
        %
        % ==========================================
        % Patterns for the latin language mainly in modern spelling
        % (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
        % with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
        % written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
        % between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
        %
        % For more information please read the babel-latin documentation.
        %
        %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
        %
        % For documentation see:
        % C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
        % Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
        %
        % see also
        %
        % C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
        % TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
        %
        % In the former paper the code was described as being contained in file
        % ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
        % renamed and included in hyph-utf8.
        %
        % A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
        % the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
        % ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
        % cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
        %
        % Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
        % CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
        % by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
        % prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
        %
        % Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
        % cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
        % roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
        % only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
        % and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
        % evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
        % different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
        % rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
        % `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
        % not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
        % simple `E'.
        %
        % According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
        % cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
        % language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
        % language (the Italian language, as it was named at his time) were very
        % limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
        % descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
        % North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
        % distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
        % different in the northern countries compared to the southern ones, at least
        % for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
        % medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
        % Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
        % Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
        %
        %
        %
        % PREFIXES AND SUFFIXES
        %
        % For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
        % according to "natural" syllabification, while the former are generally
        % divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
        % care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
        % "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
        % in all circumstances.
        %
        % BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
        %
        % Read the documentation coming with the discription of the Latin language
        % interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
        % introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
        % which are very useful for inserting etymological break points.
        %
        % Happy Latin and multilingual typesetting!
        %
        % ",
        ,
        ["patterns"]=
        ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",
        ["data"]=".a2b3l .anti1 .anti3m2n .circu2m1 .co2n1iun .di2s3cine .e2x1 .o2b3 .para1i .para1u .su2b3lu .su2b3r 2s3que. 2s3dem. 3p2sic 3p2neu æ1 œ1 a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u e1iu io1i o1ia o1ie o1io o1iu uo3u 1b 2bb 2bc 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b. 1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c. 1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d. 1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f. 1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g. 1h 2hp 2ht 2h. 1j 1k 2kk k2h2 1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr 2ls 2lt 2lv 2l. 1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m. 1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n. 1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p. 1qu2 1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt 2rv 2rz 2r. 1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq 2sts 2stt 2stv 2s. 2st. 1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt 2tv 2t. 1v v2l v2r 2vv 1x 2xt 2xx 2x. 1z 2z. a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu",
        ["lefthyphenmin"]=1,
        ["length"]=1760,
        ["n"]=336,
        ["righthyphenmax"]=1,
        ,
        ["version"]="1.001",






        share|improve this answer













        If you want the macrons to be recognized, you have to add them to the characters list in the pattern. Here is a hackish way to do it:



        1. Find the file lang-la.lua in your distribution.

        2. Copy the file in your working directory

        3. Find the line ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœ", and add āēī to the string → ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",

        Now Henri's example should produce the desired output:



        enter image description here



        –––



        Here is the modified lang-la.lua:



        return 
        ["comment"]="% generated by mtxrun --script pattern --convert",
        ["exceptions"]=
        ["n"]=0,
        ,
        ["metadata"]=
        ["mnemonic"]="la",
        ["source"]="hyph-la",
        ["texcomment"]="% title: Hyphenation patterns for modern and medieval Latin
        % copyright: Copyright (c) 1999-2016 Claudio Beccari
        % e-mail claudio dot beccari at gmail dot com
        % notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
        % See http://www.hyphenation.org for more information.
        % language:
        % name: Latin
        % tag: la
        % version: 3.201 2016-08-28
        % licence:
        % - This file is available under any of the following licences:
        % -
        % name: MIT
        % url: https://opensource.org/licenses/MIT
        % text: >
        % Permission is hereby granted, free of charge, to any person
        % obtaining a copy of this software and associated documentation
        % files (the “Software”), to deal in the Software without
        % restriction, including without limitation the rights to use,
        % copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
        % copies of the Software, and to permit persons to whom the
        % Software is furnished to do so, subject to the following
        % conditions:
        %
        % The above copyright notice and this permission notice shall be
        % included in all copies or substantial portions of the Software.
        %
        % THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
        % EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
        % OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
        % NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
        % HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
        % WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
        % FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
        % OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
        % -
        % name: LPPL
        % version: 1
        % or_later: true
        % url: https://latex-project.org/lppl/
        % changes:
        % -
        % date: 1999
        % version: 1.0
        % author: Claudio Beccari
        % description: First public release
        % -
        % date: 2007-04-16
        % version: 3.1
        % author: Claudio Beccari
        % -
        % date: 2010-05-31
        % author: Claudio Beccari
        % description: Removal of OT1 support
        % -
        % date: 2010-06-01
        % version: 3.2
        % author: Claudio Beccari
        % description: Removal of pattern 2'2
        % -
        % date: 2016-08-28
        % version: 3.201
        % author: Claudio Beccari
        % description: updated header with MIT licence notice;
        % added few missing patterns
        %
        % ==========================================
        % Patterns for the latin language mainly in modern spelling
        % (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
        % with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
        % written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
        % between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
        %
        % For more information please read the babel-latin documentation.
        %
        %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
        %
        % For documentation see:
        % C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
        % Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
        %
        % see also
        %
        % C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
        % TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
        %
        % In the former paper the code was described as being contained in file
        % ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
        % renamed and included in hyph-utf8.
        %
        % A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
        % the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
        % ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
        % cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
        %
        % Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
        % CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
        % by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
        % prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
        %
        % Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
        % cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
        % roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
        % only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
        % and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
        % evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
        % different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
        % rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
        % `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
        % not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
        % simple `E'.
        %
        % According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
        % cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
        % language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
        % language (the Italian language, as it was named at his time) were very
        % limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
        % descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
        % North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
        % distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
        % different in the northern countries compared to the southern ones, at least
        % for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
        % medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
        % Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
        % Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
        %
        %
        %
        % PREFIXES AND SUFFIXES
        %
        % For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
        % according to "natural" syllabification, while the former are generally
        % divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
        % care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
        % "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
        % in all circumstances.
        %
        % BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
        %
        % Read the documentation coming with the discription of the Latin language
        % interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
        % introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
        % which are very useful for inserting etymological break points.
        %
        % Happy Latin and multilingual typesetting!
        %
        % ",
        ,
        ["patterns"]=
        ["characters"]="abcdefghijklmnopqrstuvxzæœāēī",
        ["data"]=".a2b3l .anti1 .anti3m2n .circu2m1 .co2n1iun .di2s3cine .e2x1 .o2b3 .para1i .para1u .su2b3lu .su2b3r 2s3que. 2s3dem. 3p2sic 3p2neu æ1 œ1 a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u e1iu io1i o1ia o1ie o1io o1iu uo3u 1b 2bb 2bc 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b. 1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c. 1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d. 1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f. 1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g. 1h 2hp 2ht 2h. 1j 1k 2kk k2h2 1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr 2ls 2lt 2lv 2l. 1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m. 1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n. 1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p. 1qu2 1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt 2rv 2rz 2r. 1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq 2sts 2stt 2stv 2s. 2st. 1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt 2tv 2t. 1v v2l v2r 2vv 1x 2xt 2xx 2x. 1z 2z. a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu",
        ["lefthyphenmin"]=1,
        ["length"]=1760,
        ["n"]=336,
        ["righthyphenmax"]=1,
        ,
        ["version"]="1.001",







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 10 mins ago









        DG'DG'

        10.8k21845




        10.8k21845



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to TeX - LaTeX Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ftex.stackexchange.com%2fquestions%2f477434%2flatin-hyphenation-and-macrons-in-context-but-i-believe-also-in-latex%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Isabella Eugénie Boyer Biographie | Références | Menu de navigationmodifiermodifier le codeComparator to Compute the Relative Value of a U.S. Dollar Amount – 1774 to Present.

            Mpande kaSenzangakhona Biographie | Références | Menu de navigationmodifierMpande kaSenzangakhonavoir la liste des auteursm

            Hornos de Moncalvillo Voir aussi | Menu de navigationmodifierm