Jouravli Thème | Notes et références | Menu de navigationmodifier« Гамзатов, Расул Гамзатович. Журавли »lire en ligne

Chanson de 1969Chanson russeChanson soviétiqueChanson en russeChanson interprétée par les Chœurs de l'Armée rouge


Consultez la documentation du modèleSeconde Guerre mondialeavarRassoul GamzatovHiroshimaParc du Mémorial de la Paix de HiroshimaSadako SasakirusseNaoum GrebnevYan FrenkelMark BernesSeconde Guerre mondialegrues







.mw-parser-output .entete.musiquebackground-image:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/Picto_infobox_music.png")
Jouravli



Description de cette image, également commentée ci-après

Timbre russe commémorant les 50 ans de la victoire et représentant un vol de grues.















Chanson de Mark Bernes
Sortie
1969
Enregistré
1968
Durée
4:05
Auteur
Rassoul Gamzatov (poème)
Naoum Grebnev (chanson)
Compositeur
Yan Frenkel


.mw-parser-output .infobox_v2:not(.disable-autoitalic) .entete,.mw-parser-output .infobox_v3:not(.disable-autoitalic) .entetefont-style:italic.mw-parser-output .infobox_v2:not(.disable-autoitalic) .entete i,.mw-parser-output .infobox_v3:not(.disable-autoitalic) .entete ifont-style:normal

Jouravli (en russe « Журавли », Les Grues) est une chanson soviétique sur la Seconde Guerre mondiale composée en 1968 et sortie en 1969[1].


Les paroles ont été écrites en avar par le poète Rassoul Gamzatov après une visite à Hiroshima où il est impressionné par le Parc du Mémorial de la Paix de Hiroshima et par le monument à Sadako Sasaki. La mémoire des grues en papier confectionnées par la petite fille le hante pendant des mois et lui inspire les premiers vers de son poème. Le poème parait pour la première fois dans Novy Mir[2].


Ce poème est traduit en russe par le poète Naoum Grebnev, puis est adapté en chanson par le compositeur Yan Frenkel. Cette chanson interprétée par le crooner Mark Bernes lui assure un immense succès, et de nombreuses reprises dans les décennies suivantes. Elle devient une des chansons russes les plus connus sur la Seconde Guerre mondiale.



Thème |


Les grues symbolisent les âmes des soldats morts pendant la guerre.


avar

Дида ккола, рагъда, камурал васал

Кирго рукъун гьечӀин, къанабакь лъечӀин.

Доба борхалъуда хъахӀил зобазда

ХъахӀал къункърабазде сверун ратилин.



russe

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей…



français

Il me semble parfois, que les soldats,

Qui ne sont pas revenus des champs sanglants,

Ne gisent pas sous notre terre en fait,

Mais se sont transformés en grues blanches…




Notes et références |



  1. (ru)« Гамзатов, Расул Гамзатович. Журавли », sur litera.edu.ru (consulté le 11 mars 2017)


  2. (en)Elena Polyudova, Soviet War Songs in the Context of Russian Culture, Cambridge Scholars Publishing, 2016(ISBN 9781443889742, lire en ligne), p. 178


  • Portail de la musique Portail de la musiquesection Chanson
  • Portail de l’URSS Portail de l’URSS

Popular posts from this blog

Lioubotyn Sommaire Géographie | Histoire | Population | Notes et références | Liens externes | Menu de navigationlubotin.kharkov.uamodifier« Recensements et estimations de la population depuis 1897 »« Office des statistiques d'Ukraine : population au 1er janvier 2010, 2011 et 2012 »« Office des statistiques d'Ukraine : population au 1er janvier 2011, 2012 et 2013 »Informations officiellesCartes topographiquesCarte routièrem

Isabella Eugénie Boyer Biographie | Références | Menu de navigationmodifiermodifier le codeComparator to Compute the Relative Value of a U.S. Dollar Amount – 1774 to Present.

Mpande kaSenzangakhona Biographie | Références | Menu de navigationmodifierMpande kaSenzangakhonavoir la liste des auteursm