Créole dominiquais Sommaire Origine du créole dominiquais | Alphabet | Numéraux | Pronoms personnels | Verbes | Articles | Interrogation | Éléments de vocabulaire | Notes et références | Voir aussi | Menu de navigationacfmodifierFiche langueCréole de la Dominique (présentation, vocabulaire et guide de conversation)
Créole à base lexicale françaiseLangue de DominiqueInventaire de langues
Notes et référencesQuelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?créolebase lexicale françaiseDominiquevariétécréole saint-luciencréole antillaiscréole haïtienFrançaisGuadeloupeMartiniqueguadeloupéenmartiniquaisamérindiensAPIinterrogatifs
Créole dominiquais Kwéyòl.mw-parser-output .entete.bdbackground-image:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Picto_infobox_comicballoon.png") | |
Pays | Dominique |
---|---|
Nombre de locuteurs | 42 600 (1998)[1] |
Classification par famille | |
| |
Codes de langue | |
ISO 639-3 | acf (créole saint-lucien) |
IETF | acf (créole saint-lucien) |
modifier |
Le créole dominiquais est un créole à base lexicale française parlée à la Dominique par 80 % des citoyens[réf. nécessaire].
C'est une variété du créole saint-lucien.
Sommaire
1 Origine du créole dominiquais
2 Alphabet
3 Numéraux
3.1 Cardinaux
3.2 Ordinaux
4 Pronoms personnels
5 Verbes
5.1 Structure générale
5.2 Les temps des verbes
6 Articles
6.1 Article défini
6.2 Article indéfini
6.3 Pluriel
7 Interrogation
8 Éléments de vocabulaire
8.1 Jours de la semaine
8.2 Mois de l'année
8.3 Couleurs
9 Notes et références
10 Voir aussi
10.1 Liens internes
10.2 Liens externes
Origine du créole dominiquais |
Le créole dominiquais est une variété du créole antillais. Il y a deux classements dans les Antilles : créole haïtien et créole antillais bien que les deux soient mutuellement compris par les locuteurs de ces deux créoles. En 1635, les Français s’emparent de la Guadeloupe et de la Martinique et commencent établir des sociétés sucrières. La Dominique, quant à elle, n'avait pas été colonisée car toutes les tentatives pour la coloniser avaient échoué. Avant 1690, des bûcherons (anglais et français) avaient voyagé à la Dominique pour ses ressources forestières.
Par la suite, des Français provenant de Martinique et de Guadeloupe et leurs esclaves s'installent à la Dominique en établissant des petites exploitations de café, de coton, de bois, et de tabac. Le créole se développe ainsi parmi les esclaves, le créole dominiquais étant issu des créoles guadeloupéen et martiniquais et par la suite, il s'enrichit de mots amérindiens et anglais.
Dorénavant installé, le créole demeurerait jusqu’au présent. Malgré le futur transfère de l’ile aux anglais et le rajout des mots anglais, le créole reste fortement français en Dominique et en dépit ce que l’on dit, il trouve sa place au centre de la culture dominiquaise. Comme le créole dominiquais provient du mélange de deux créoles (Guadeloupe et Martinique), on peut y retrouver des éléments qui en proviennent.
Le sous-développement du système routier à la Dominique entrava pendant longtemps le développement de l'anglais, langue officielle du pays, dans les villages isolés, où le créole resta l'unique langue parlée[2].
Alphabet |
Créole | Transcription API | !Prononciation standard |
---|---|---|
g | /g/ | Toujours dur, comme dans le mot « gorge ». |
h | h | aspiré comme en anglais. |
i | i | remplace parfois le u français. |
j | /ʒ/ | remplace le g mouillé. Ainsi manger en créole devient manjé. |
k | k | remplace le c dur, q, k. |
w | r | w remplace dans certain mots le r français, mais en créole ce sont deux lettres différentes. |
s | s | remplace le c cédille ou ss français, jamais prononcé z. |
y | y | ne scinde pas en deux le son et se rattache directement à celui-ci. Ainsi camion sera prononcé /ca-mion/ (2 syllabes) et non cami-on (3 syllabes). |
z | z | remplace le s mouillé. |
an | an | nasalisé. |
àn | ane | assez rare, se prononce comme l'âne en français. |
ann | | an français avec n nasalisé (comme dans ennui en français). |
anm | | an français avec m nasalisé. |
ay | aï | jamais prononcé comme è ou -eill. |
in | ine | jamais nasalisé comme en français. |
en | ain | toujours nasalisé. |
enn | | ène nasalisé. |
on | | on français. |
onm | | on français avec m nasalisé. |
onn | | on français avec n nasalisé. |
ch | | comme dans chyen ou chaplé (chapelet). |
a | a | comme après-midi |
b | b | comme boule |
f | f | comme falaise |
d | comme doudou | |
m | comme mois | |
n | comme nouvèl | |
Ò | comme objet | |
R | comme radio | |
P | comme papa | |
T | comme tête | |
V | comme voitures | |
W | comme utilisé en anglais |
Numéraux |
Cardinaux |
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 000 000 = yon milyon | 1 000 000 000 = yon milya |
1 234 = yon mil + dé san + twantkat
30 153 = twant mil + san + senkantwa
412 489 = (kat san douz)mil + kat san + katwèvennèf
12 356 734 = (douz) milyon + (twa san+senkantsis)mil + sèt san+twantkat
Ordinaux |
1 = pwémyè
2 = dézyènm
3 = twazyènm
Tous les autres sont formés comme ci : Numéro + [yènm]
Pronoms personnels |
Français | Créole | Remarques |
Je | Man, Mwen, An | Les trois formes sont parfaitement synonymes |
Tu | Ou/Vou | |
Il (genre neutre) | I | Le créole possède un pronom neutre qui peut être à la fois synonyme de il ou de elle. |
Il (masculin) | Misyé | Exemple: Musyeu pa djè ni tan: il n'a pas beaucoup de temps. |
Elle | Manmzèl | Exemple: Manmzèl pa djè enmen jwé : elle n'aime pas beaucoup jouer |
Nous | Nou | |
Vous (pluriel) | Zòt, Zò | Il ne s'agit pas d'un "vous" de vouvoiement. Zò est utilisé en Guadeloupe |
Ils/Elles | Yo | Exemple: Yo ka Jwé : ils jouent. |
Pour la 3e personne du singulier neutre "I" il est à noter également que contrairement à d'autres créoles antillais, l'utilisation de "li" en pronom personnel non-réfléchi est quasiment absente[3].
Verbes |
Structure générale |
La proximité des verbes créoles avec ceux en français faciliteront leur apprentissage par les francophones. Il y a des verbes bien connues pour leurs usages fréquents en créole. Comme le créole s’est fait par le fusion de différentes langues et cultures, la prononciation est la base de formation du langage. Le négatif se forme en ajoutant le "pa" devant le verbe alors qu'il y a deux exceptions : vlé (lé) = vouloir / pé = pouvoir : à noter que la négation est une exception pour « lé » et « pé » qui deviennent « lé pa » et « pé pa »
Francais | Kwéyòl | PLus d'info |
---|---|---|
Être | Sé /Yé | Provien de "C'est" et "Y est" |
Tenir | NI | Utiliser plus comme le verbe avoir |
Donner | bay | Provenant de bailler qui avait utiliser à l'époque |
Vouloir | vlé/lé | |
Pouvoir | pé |
Les temps des verbes |
Tous les verbes en créoles se construisent avec des prédicats excepté quelques exceptions qui ne nécessitent pas la présence de ka.
Verbe | Français | Présent | Passé | Impératif | Futur | Futur proche | Conditionnel | Traduction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ni, tini(En Guadeloupe) | avoir | Mwen ni | Mwen té ni lajan | Mwen té ka ni lajan | Mwen ké ni lajan | Mwen k'ay ni lajan | Mwen té ké ni lajan | J'ai, j'ai eu, j'aurai de l'argent. |
enmé/émé | aimer | Mwen enmé'w | Mwen té enmé'w | Mwen té ka enmé'w | Mwen ké enmé'w | Mwen k'ay enmé'w | Mwen té ké enmé'w | Je t'aime. |
sav(é) | savoir | Mwen sav | Mwen té sav | Mwen té ka savé | Mwen ké sav | Mwen k'ay savé | Mwen té ké savé | Je sais, j'ai su, je saurai |
hayi | haïr, détester | Mwen hayi misyé | Mwen té hayi li | Mwen té ka hayi misyé | Mwen ké hayi li | Mwen k'ay hayi li | Mwen té ké hayi misyé | Je déteste ce gars. |
konèt | connaître | Mwen konèt boug-la | Mwen té konèt li | Mwen té ka konnèt boug-la | Mwen ké konèt li | Mwen k'ay konnèt | Mwen té ké konnèt boug-la | Je connais ce gars. |
Des exemples :
Mwen sé Pyè | Je suis Pierre. |
Mwen ni di dola | J’ai dix dollars. |
Ou sé Jak | T’es Jacque |
Pol é Mwen sé fwè | Paul et Moi sont des frères. |
Nonm nwè-a mwen yé | Un homme noir, j’y suis un. |
Articles |
Article défini |
Lorsqu’on utilise l’article on l'ajoute après le nom qui diffère de ce que nous voyons dans la syntaxe française. « la » suit les noms qui se terminent avec une consonne ou « y ». Lorsqu’un nom se termine avec une voyelle est suivi par « a » seulement.
Nonm-la | L’homme |
Fanm-la | La Femme |
Payay-la | La papaye |
Lawi-a | La rue |
Zaboka-a | L’Avocat |
Article indéfini |
L’article indéfini a deux formes. Le masculin « yon » et la féminine « yonn » par exemple.
Yonn tab | Une table |
Yon nonm | Un homme |
Pluriel |
Le pluriel de l'article se forme en ajoutant « sé + nom + la/a ». La même règle applique en mettant l’article défini après le nom.
Sé nonm la | Les hommes |
Sé fanm la | Les femmes |
Sé timoun la | Les enfants. |
Sé lawi-a | Les rues |
Interrogation |
L'interrogation directe est simplement indiquée par l'intonation. Ex. Ou malad ? « Vous êtes malade ? »
L'interrogation indirecte repose sur l'emploi de mots interrogatifs.
Kwéyòl | Francias |
---|---|
ki | qui |
kimounkilès | qui est |
kijanKimannyè | Comment |
KilèKitan | Quand |
Kisa | Qu'est ce que |
Pouki/Poutji | Pouquoi |
Konmen/Konmbyen | Combien |
Koté | où |
ÈsÈské | Est ce que |
Note: « ki » n’est normalement pas utilisé seul mais en combinaison avec d'autres mots par élision.
Kwéyòl | Francais |
---|---|
Kimoun ou yé? | Qui est tu?? |
Koté ou alé | Où va tu? |
Kijan ou yé? | Comment vas tu? |
Kilè i yé? | Quel heure est-il? |
Konmen sa? | Combien pour ça? |
Es ou Dominitjin | Es tu Dominiquais? |
Kisa ou fè la | Qu'est ce que tu fait là? |
Pouki ou mandé mwen sa? | Pourquoi tu me demandes ça? |
Éléments de vocabulaire |
Jours de la semaine |
Les jours de la semaine | ||||||
pwémyè | dézyènm | twazyènm | katwiyènm | senkyènm | sisyènm | sètyènm |
dimanch | Lindi | Madi | Mèkwédi | Jédi | Vandwédi | Sanmdi/Sabat |
Mois de l'année |
Mois de l’anné |
Janvyè |
Fèvwiyé |
Mas |
Avwil |
Mé |
JwenJen |
JwiyèJiyè |
Outawou |
Sétanm |
Òktob |
Novanm |
Désanm |
Couleurs |
Rouge | Wouj |
Noir | Nwè |
Blanc | Blan |
Gris | Gwi |
Violette | Vyolèt |
Orange | Zòwanj |
Jaune | Jòn |
Bleu | Blé |
Brun | Kako/mawon |
Vert | Vè |
Rose | Wòzé |
Notes et références |
Ethnologue [acf].
(en) Lennox HonyChurch, The Dominica Story (ISBN 0333627768), France Move In
Créole martiniquais
Voir aussi |
Liens internes |
- créole antillais
Liens externes |
- (en) Fiche langue
[acf]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - Créole de la Dominique (présentation, vocabulaire et guide de conversation)
- Portail des langues
- Portail de la Dominique
- Portail des langues créoles et de la créolophonie