Origin of the word “pushka”Parashat Vayikra + ZachorPurim and Shushan PurimWhere Rashi uses a Russian word in Nach?Origin of the nine daysOrigin of the Escalator analogyOrigin of Hadranwhat does the hebrew word chavivus - חביבות - mean“The Sea of Talmud”: Origin of a MetaphorDifference in suffix regards the word ShabatHow did the word Shiur acquire its meaning of lesson?Hebrew word “return” in ZechariahOrigin of the Phrase Nichsof Nichsafti
Strange opamp's output impedance in spice
Under what conditions can the right to remain silent be revoked in the USA?
What can I do if someone tampers with my SSH public key?
ESPP--any reason not to go all in?
Giving a career talk in my old university, how prominently should I tell students my salary?
How do you make a gun that shoots melee weapons and/or swords?
How to educate team mate to take screenshots for bugs with out unwanted stuff
Can the Witch Sight warlock invocation see through the Mirror Image spell?
How should I solve this integral with changing parameters?
What does the Digital Threat scope actually do?
Are these two graphs isomorphic? Why/Why not?
Is it possible to clone a polymorphic object without manually adding overridden clone method into each derived class in C++?
Short scifi story where reproductive organs are converted to produce "materials", pregnant protagonist is "found fit" to be a mother
Has a sovereign Communist government ever run, and conceded loss, on a fair election?
How can a demon take control of a human body during REM sleep?
Is divide-by-zero a security vulnerability?
Smooth vector fields on a surface modulo diffeomorphisms
Writing text next to a table
What is better: yes / no radio, or simple checkbox?
How do we create new idioms and use them in a novel?
How to write a chaotic neutral protagonist and prevent my readers from thinking they are evil?
Why restrict private health insurance?
Are E natural minor and B harmonic minor related?
What is this tube in a jet engine's air intake?
Origin of the word “pushka”
Parashat Vayikra + ZachorPurim and Shushan PurimWhere Rashi uses a Russian word in Nach?Origin of the nine daysOrigin of the Escalator analogyOrigin of Hadranwhat does the hebrew word chavivus - חביבות - mean“The Sea of Talmud”: Origin of a MetaphorDifference in suffix regards the word ShabatHow did the word Shiur acquire its meaning of lesson?Hebrew word “return” in ZechariahOrigin of the Phrase Nichsof Nichsafti
European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?
As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.
I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.
sources-mekorot words tzedakah-charity language
add a comment |
European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?
As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.
I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.
sources-mekorot words tzedakah-charity language
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago
add a comment |
European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?
As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.
I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.
sources-mekorot words tzedakah-charity language
European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?
As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.
I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.
sources-mekorot words tzedakah-charity language
sources-mekorot words tzedakah-charity language
edited 45 mins ago
רבות מחשבות
14.3k126121
14.3k126121
asked 59 mins ago
OliverOliver
8,047943
8,047943
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago
add a comment |
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
From Yiddish Word of the Week here:
Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.
Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
From Yiddish Word of the Week here:
Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.
Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
add a comment |
From Yiddish Word of the Week here:
Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.
Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
add a comment |
From Yiddish Word of the Week here:
Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.
Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.
From Yiddish Word of the Week here:
Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.
Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.
answered 49 mins ago
רבות מחשבותרבות מחשבות
14.3k126121
14.3k126121
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
add a comment |
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1
– ezra
8 mins ago
add a comment |
Awesome question! +1
– רבות מחשבות
55 mins ago