Origin of the word “pushka”Parashat Vayikra + ZachorPurim and Shushan PurimWhere Rashi uses a Russian word in Nach?Origin of the nine daysOrigin of the Escalator analogyOrigin of Hadranwhat does the hebrew word chavivus - חביבות - mean“The Sea of Talmud”: Origin of a MetaphorDifference in suffix regards the word ShabatHow did the word Shiur acquire its meaning of lesson?Hebrew word “return” in ZechariahOrigin of the Phrase Nichsof Nichsafti

Strange opamp's output impedance in spice

Under what conditions can the right to remain silent be revoked in the USA?

What can I do if someone tampers with my SSH public key?

ESPP--any reason not to go all in?

Giving a career talk in my old university, how prominently should I tell students my salary?

How do you make a gun that shoots melee weapons and/or swords?

How to educate team mate to take screenshots for bugs with out unwanted stuff

Can the Witch Sight warlock invocation see through the Mirror Image spell?

How should I solve this integral with changing parameters?

What does the Digital Threat scope actually do?

Are these two graphs isomorphic? Why/Why not?

Is it possible to clone a polymorphic object without manually adding overridden clone method into each derived class in C++?

Short scifi story where reproductive organs are converted to produce "materials", pregnant protagonist is "found fit" to be a mother

Has a sovereign Communist government ever run, and conceded loss, on a fair election?

How can a demon take control of a human body during REM sleep?

Is divide-by-zero a security vulnerability?

Smooth vector fields on a surface modulo diffeomorphisms

Writing text next to a table

What is better: yes / no radio, or simple checkbox?

How do we create new idioms and use them in a novel?

How to write a chaotic neutral protagonist and prevent my readers from thinking they are evil?

Why restrict private health insurance?

Are E natural minor and B harmonic minor related?

What is this tube in a jet engine's air intake?



Origin of the word “pushka”



Parashat Vayikra + Zachor
Purim and Shushan PurimWhere Rashi uses a Russian word in Nach?Origin of the nine daysOrigin of the Escalator analogyOrigin of Hadranwhat does the hebrew word chavivus - חביבות - mean“The Sea of Talmud”: Origin of a MetaphorDifference in suffix regards the word ShabatHow did the word Shiur acquire its meaning of lesson?Hebrew word “return” in ZechariahOrigin of the Phrase Nichsof Nichsafti










2















European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?



As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.



I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.










share|improve this question
























  • Awesome question! +1

    – רבות מחשבות
    55 mins ago















2















European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?



As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.



I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.










share|improve this question
























  • Awesome question! +1

    – רבות מחשבות
    55 mins ago













2












2








2


1






European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?



As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.



I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.










share|improve this question
















European Jews tend to use the word “pushka” for ‘charity box’. What is the origin of the word?



As far as I can tell, Slavic languages use somewhat similar sounding words for ‘container’. In particular, in Polish ‘puszka’ means ‘[tin/metal] container’. Perhaps it evolved from there being that coins deposited in such a container would jingle thereby calling attention for almsgiving.



I realize the above theory may be the origin but I’m curious if others agree or if there are other theories.







sources-mekorot words tzedakah-charity language






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 45 mins ago









רבות מחשבות

14.3k126121




14.3k126121










asked 59 mins ago









OliverOliver

8,047943




8,047943












  • Awesome question! +1

    – רבות מחשבות
    55 mins ago

















  • Awesome question! +1

    – רבות מחשבות
    55 mins ago
















Awesome question! +1

– רבות מחשבות
55 mins ago





Awesome question! +1

– רבות מחשבות
55 mins ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














From Yiddish Word of the Week here:




Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.




Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.






share|improve this answer























  • Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

    – ezra
    8 mins ago


















1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









3














From Yiddish Word of the Week here:




Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.




Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.






share|improve this answer























  • Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

    – ezra
    8 mins ago















3














From Yiddish Word of the Week here:




Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.




Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.






share|improve this answer























  • Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

    – ezra
    8 mins ago













3












3








3







From Yiddish Word of the Week here:




Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.




Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.






share|improve this answer













From Yiddish Word of the Week here:




Etymology: There seems to be a dispute about etymology here. Leo Rosten, in his Joys of Yiddish (p. 296; unfortunately not available online), argues that it derives from the Polish word for can, “puszka.” Thus, a pushke is simply “a little can or container kept in the home, often in the kitchen, in which money to be donated to a charity is accumulated.” While this would seem to be the simplest explanation, I am intrigued by another, which I found here: Apparently (at least according to the Jastrow dictionary), the Aramaic word pushka (פושקא) or (פושכא), means “handsbreadth, palm.” As such, the word, in its Yiddish context, refers to the stretching out of the hand to receive alms. When taken together, the two sources form a whole: One stretches out one’s pushka with a pushke in it in order to receive tzedoke.




Also, Shaul Stampfer agrees that it comes from the Polish, see here, footnote 1.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 49 mins ago









רבות מחשבותרבות מחשבות

14.3k126121




14.3k126121












  • Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

    – ezra
    8 mins ago

















  • Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

    – ezra
    8 mins ago
















Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

– ezra
8 mins ago





Though it most definitely comes from the Polish word, the fact that an interesting chiddush can be made from the Aramaic word is awesome! +1

– ezra
8 mins ago



Popular posts from this blog

Isabella Eugénie Boyer Biographie | Références | Menu de navigationmodifiermodifier le codeComparator to Compute the Relative Value of a U.S. Dollar Amount – 1774 to Present.

Lioubotyn Sommaire Géographie | Histoire | Population | Notes et références | Liens externes | Menu de navigationlubotin.kharkov.uamodifier« Recensements et estimations de la population depuis 1897 »« Office des statistiques d'Ukraine : population au 1er janvier 2010, 2011 et 2012 »« Office des statistiques d'Ukraine : population au 1er janvier 2011, 2012 et 2013 »Informations officiellesCartes topographiquesCarte routièrem

Mpande kaSenzangakhona Biographie | Références | Menu de navigationmodifierMpande kaSenzangakhonavoir la liste des auteursm